| Разбиение на понятия совокупности значений квазисинонимов |
| Статьи | |||
| Автор: Лукашевич Н.В. | |||
| 06.10.2011 15:50 | |||
Разбиение на понятия совокупности значений квазисинонимовКак известно, в любом языке существуют совокупности близких по смыслу слов - квазисинонимов (Апресян, 1995). Несмотря на свою смысловую близость, квазисинонимы могут различаться по понятийному содержанию, сфере употребления, оценочному содержанию, сочетаемости и др. Неслучайно существует специальный жанр синонимических словарей (НОСС, 2003), которые подробно разъясняют особенности употребления таких синонимов. При этом значения многих квазисинонимов различаются не по одному параметру, а по нескольким, видоизменяются в зависимости от контекста. Для многих таких совокупностей квазисинонимов чрезвычайно трудно установить однозначное соответствие на других языках, поскольку, чаще всего, на другом языке данной совокупности квазисинонимов соответствует другая совокупность близких по смыслу слов, которая характеризуется своей системой параметрических различий и, соответственно, своими особенностями. Если при описании соотношений между значениями руководствоваться принципами возможности синонимичной подстановки в одни и те же предложения, как было принято при создании Принстонского WordNet, то это означает, что производится попытка построить классификацию сразу по нескольким основаниям, поскольку синонимическая замена слова должна учитывать и понятийный, и стилевой, и оценочный, и другие компоненты значения. Понятно, что такое построение иерархии сразу по нескольким основаниям осуществить часто невозможно, все построение становится очень изменчивым при переходе от языка к языку. Именно в таких ситуациях проявляется серьезная зависимость построенной классификации от языка. Главным компонентом классификации, естественно, является понятийный компонент значения, который часто очень сложно отделить от других компонентов. Так, например, сколько понятий онтологии оптимально (и на основе каких принципов) следует сопоставить следующему ряду слов со значением ОШИБКА: ошибка, погрешность, недосмотр, просмотр, ляп, промах, оплошность, осечка, прокол, упущение, недочет, а также ослышка, описка, опечатка, оговорка. В качестве другого примера может быть рассмотрена группа слов, относящаяся к ситуации «Драка» (БТС, 1998). Здесь также возникает вопрос, как эта россыпь значений должна быть отражена в системе понятий онтологии, описывающей ситуацию драки: драться 1. бить друг друга, устраивать драку подраться 1. сов. к Драться 2. Драться некоторое время передраться 1. Поссориться, подраться друг с другом (о двух лицах) 2. Подраться (обо всех, о многих) 3. Поочередно подраться со всеми, со многими. свалка 5. всеобщая драка, потасовка потасовка - ссора с дракой побоище - ожесточенная кровавая драка мордобой - битье по лицу поножовщина - драка с применением ножей. Для снижения зависимости лингвистической онтологии от конкретного языка в работах (Edmonds, Hirst, 2000; Hirst, 2003) предлагается для описания близких по смыслу слов в лингвистических онтологиях ввести еще один уровень представления - понятийно-семантический уровень. Понятийно-семантический уровень задает относительно грубую понятийную иерархическую систему, которая основывается на денотативных, независимых от контекста, свойствах значений слов. Каждому такому понятию поставлен в соответствие набор синонимов, а их особенности (стилистические, отношение говорящего и т. п.) описываются в дополнительных, внутрипонятийных структурах. Авторы работы (Edmonds, Hirst, 2000) подчеркивают: часто может оказаться, что определить, какие близкие по смыслу слова лучше описать в рамках внутренней структуры понятия, а какие разнести в разные понятия, очень непросто. С одной стороны, можно надеяться на интуицию лингвиста. С другой стороны, возможно, взгляд на понятийную структуру с точки зрения другого языка может действительно лучше проявить границы понятий. Таким образом, лингвистическая онтология, которая учитывает существующие лексические значения, все же должна оставаться онтологией. По общим принципам организации онтологической иерархии ее основные элементы - понятия - должны иметь четкие, независимые от контекста отличия от соседних понятий. Чем четче эти различия между понятиями, тем более независимой от конкретного естественного языка становится онтология, несмотря на то, что источником для введения того или иного понятия могло быть значение слова или выражения в конкретном естественном языке.
|