Войти



Последние материалы

Золотые партнеры:

Необычные символы для ников скачиваю тут http://forum.allavatars.ru/index.php?topic=7057.0

Серебряные партнеры:

кредиты банк абсолют . saas сервис

Бронзовые партнеры:

Понятия и значения в ресурсе FrameNet
Статьи
Автор: Лукашевич Н.В.   
06.10.2011 16:16

Понятия и значения в ресурсе FrameNet

Авторы ресурса FrameNet уделяют большое внимание рассмотрению взаимотношения понятий-фреймов и языковых единиц. Описывается достаточно большой набор принципов, который должен регулировать, в каком случае два близких по смыслу слова могут быть отнесены к одному и тому же фрейму, а в каких случаях эти два слова должны быть разнесены в разные фреймы.

Так, все лексические единицы, относящиеся к одному и тому же фрейму, должны иметь одинаковое число фреймовых элементов в имплицитных и эксплицитных контекстах. Если число существенных, синтаксически значимых элементов варьируется в предложениях, то фрейм должен быть расщеплен, чтобы отразить это варьирование. Так, систематически по разным фреймам разделяются каузативы (уменьшать) и так называемые инхоативы (уменьшаться), например, инхоативный фрейм называется ИЗМЕНЕНИЕ ПОЗИЦИИ НА ШКАЛЕ, а каузативный фрейм ВЫЗВАТЬ ИЗМЕНЕНИЕ ПОЗИЦИИ НА ШКАЛЕ (между ними установлено отношение каузации).

Авторы ресурса подчеркивают: здесь может быть законное возражение, что присутствие агента или причины относится к слишком тонкой лингвистической интуиции и что игнорируется факт, что всякое изменение в мире чем-нибудь каузируется. Предлагаемое обоснование заключается в том, что существуют лексические единицы, которые проявляют либо то, либо другое поведение. Например, глагол gain имеет только инхоативное употребление по отношению к ситуации изменения на шкале, а глагол lower позволяет только каузативное использование. Во-вторых, межъязыковое сопоставление показывает, что многие языки различают каузативы и инхоативы с помощью словообразования.

Вместе в одни и те же фреймы группируются лексические единицы, которые связаны с различными языковыми реализациями:

-        пассивные залоги;

-        видо-временные конструкции;

-        композиции с экстра-тематическими фреймовыми элементами;

-        антонимы.   Например,   прилагательные  high  and  low помещены  в фрейм POSITION ON A SCALE (ПОЗИЦИЯ НА ШКАЛЕ?!. Подобно этому, глаголы love and hate относятся к фрейму EXPERIENCERSUBJ. Однако так называемые конверсивы (Cruse, 1986, Апресян, 1995), такие как buy (купить) и sell (продать), которые отражают противоположные точки зрения на то же самое событие, помещаются в разные фреймы, поскольку они имеют разные наборы участников. Также реверсивные пары привязать, отвязать описываются в разных фреймах, поскольку соответствуют разным типам действий. Также объединяются любые различия, возникающие вследствие речевого контекста:

-        дейксис, т. е. зависимость от точки зрения говорящего (come vs. go);

-        диалекты языка (lorry vs. truck; fixture vs. regular season game);

-        оценки (criticize vs. praise; genius vs. moron).

Представляется, что отнесение лексических единиц к разным фреймам в рамках проекта FrameNet также является своего рода разбиением на понятийные единицы. Авторы подчеркивают, что основой отнесения к одному и тому же фрейму является не только сходный набор фреймовых элементов,

лексические единицы одного и того же фрейма должны иметь один и тот же набор пресуппозиций, ожиданий.

С этой точки зрения кажется странным объединение в один фрейм FORMING RELATIONSHIPS (Установление отношений) таких слов, как befriend (подружиться), divorce (развестись), marry (жениться), так как каждое из этих слов имеет разный набор пресуппозиций и ожиданий. Также в один фрейм объединены лексемы купить и арендовать. Основой объединения служит, видимо, введение фреймового элемента «длительность» (duration). Однако в случае аренды по умолчанию необходимо вернуть собственность тому же владельцу, то есть ожидание отличается от ситуации покупки. К фрейму KILLING (Убийство) относятся достаточно разные лексические единицы: задушить, самоубийство, морить голодом, погром, застрелить, геноцид, холокост, детоубийство, убийство матери.

Таким образом, авторы FrameNet предпринимают значительные усилия, чтобы описывать взаимоотношения между понятиями-фреймами и лексическими единицами последовательно, минимизируя субъективность описания, что еще раз подтверждает сложность этой проблемы.