| Разделение лексики и терминологии |
| Статьи | |||
| Автор: Лукашевич Н.В. | |||
| 07.11.2011 04:59 | |||
Разделение лексики и терминологииПодавляющее большинство текстов, хранимых в современных электронных коллекциях и нуждающихся в эффективной обработке и поиске, принадлежат к так называемой деловой прозе и содержат как общеупотребительную лексику, так и терминологию конкретных предметных областей. Однако общеупотребительные слова и термины изучаются представителями различных научных дисциплин - лексикологами и терминологами. Для описания общей лексики и терминологии создаются различные ресурсы. Так, предполагается, что ресурсы типа WordNet описывают, прежде всего, общую лексику языка. В Принстонском WordNet можно найти достаточное количество терминов из разных областей, особенно широко представлены термины из биологической систематики. Представляется, что включение терминов в WordNet не носило системный характер, а было связано с тем, что в разных предметных областях существуют иерархии, удобные для внесения в тезаурус. Это подтверждается тем, что разработчики тезаурусов в рамках проекта Euro WordNet, а также других европейских ворднетов строже ограничивают внесение в свои тезаурусы синсетов, относящихся именно к общеупотребительному языку. Как мы указывали в п. 3.3.2, разработчики датского ворднета DanNet отказываются вносить в свой ресурс удобный обобщающий синеет, поскольку полагают, что он соответствует значению термина из сферы страхования. Предполагается, что для терминологии предметных областей должны создаваться отдельные тезаурусы (см. «Терминология предметных областей в тезаурусах типа WordNet»). Остановимся подробнее на вопросах различия общей лексики и терминологии. В настоящее время наиболее общепринятым определением термина является следующее определение: термин - это слово или словосочетание, номинирующее понятие определенной области знания или действительности (Суперанская и др., 2003; Лейчик, 1994; Володина, 1996; Шелов, 2003; Гринев-Гриневич, 2008). Таким образом, первое различие заключается в том, что термин относится к определенной предметной области; терминологией владеют профессионалы в данной предметной области, а общая лексика известна многим людям, вне сферы их профессиональных занятий. Кроме того, определение термина устанавливает связь термина с понятием предметной области. Основоположник Венской школы терминологии Э. Вюстер (Wiister, 1979) подчеркивал, что одно из существенных различий между методами исследования, используемыми в лингвистике и терминологии, заключается в том, что терминологи начинают свое рассмотрение с понятия, которое должно быть точно определено и не зависит от своего наименования, а лексикологи начинают с языкового выражения. Поэтому традиционно терминологи говорят о понятиях, а лингвисты - о значениях. X. Фелбер (Felber, 1984) также подчеркивает, что «если в лингвистике содержание слова и его форма рассматриваются как одна единица, то в терминологии понятие и его обозначение ... отделены друг от друга». Во многих работах подчеркивается, что и понятие, и лексическое значение относятся к категориям мышления, при этом между ними есть существенные различия. Значение включает в себя, помимо понятийного содержания (сигнификативно - денотативного компонента значения), такие компоненты, как оценочный, стилистический, сочетаемостный. Значение включает лишь различительные черты объектов, иногда относительно поверхностные, а понятия охватывают их наиболее глубокие существенные свойства. В связи со значениями общей лексики иногда говорят о наивных или бытовых понятиях (Апресян, 1995; Шелов, 2003; Герд, 2005), которые противопоставляются содержательным или научным понятиям. Считается, что наивное понятие включает лишь различительные черты объектов, иногда относительно поверхностные, а научные понятия охватывают их наиболее глубокие существенные свойства. К важным свойствам термина относят также его точность и однозначность (Суперанская и др., 2003; Шелов, 2003; Sager, 1990). Так, в работе (Суперанская и др., 2003) подчеркивается, что термин должен относиться непосредственно к понятию, он должен выражать понятие ясно, значение термина должно быть точным и не должно пересекаться по значению с другими терминами, значение термина не должно зависеть от контекста. Гринев-Гриневич (Гринев-Гриневич, 2008) перечисляет более 10 признаков терминов и требований, предъявляемых к терминам. Таким образом, приводится значительное количество свойств, отделяющих термин от лексической единицы общего языка. Как отдельный способ формирования терминов рассматривается превращение в термин общеупотребительного слова - терминологизация, когда общеупотребительное слово получает новое терминологическое значение в конкретной предметной области. В то же время широко распространен и обратный процесс - детерминологизация, когда появившийся в некоторой специальной области термин становится словом общей лексики. В работе (Суперанская и др., 2003) отмечается, что при этом специальное значение в общей лексике редуцируется, термин приобретает прагматические свойства, которых он прежде был лишен, т. е. возникает новое слово с терминологическим значением, требующее уже не дефиниции, а толкования. Породивший новое слово термин остается в своем терминологическом иоле без изменений. Таким образом, считается, что фактически при процессе детерминологизации появляется омоним термина. В то же время имеет значительное число работ, показывающих относительность вышеперечисленных различий между общей лексикой и терминами. Так, помимо лексики, которая может использоваться в тексте любой тематики, имеется тематическая общеупотребительная лексика, тесно связанная с терминологией соответствующей предметной области. С.Д. Шслов (Шелов, 2003) указывает, что в теоретическом плане соотношение «специальное понятие»-«неспециальное понятие» и основанное на нем разграничение «термин - нетермин» вряд ли могут считаться совершенно ясными и подлежат дальнейшему исследованию. В.Н. Хохлачева отмечает: «разграничение "специальных" объектов и понятий с "неспециальными" далеко не очевидный факт» (Хохлачева, 1981). При текущем уровне онтологического моделирования и специальные, и «наивные» понятия моделируются в рамках одних и тех же онтологических структур, что, в частности, как раз и делается в рамках построения иерархических систем значений типа WordNet (Climent и др., 1996; Miller и др., 1990). Создавая ворднеты для своих языков, лингвисты выстраивают значения слов и языковых выражений в виде иерархических систем, пытаются найти схожие понятия для различных языков, выстраивают верхний независимый от языка уровень таких систем, пытаются использовать созданные структуры для общеупотребительного языка как заготовку для автоматизированного выявления понятийных систем в конкретных предметных областях (Vossen, 2001; Buitellar, Sacalenau, 2001). Таким образом, на текущем уровне представления понятий и понятийных систем нет возможности представлять по-разному наивные и специальные понятия, если даже в них имеется какое-либо значительное различие. Многие авторы также приводят многочисленные примеры недостаточной точности и однозначности терминов. Так, С.Д. Шслов (Шелов, 2003) подчеркивает, что утверждения об однозначности и точности терминов в значительной мере преувеличены: «имеется почти регулярная многозначность некоторых технических терминов: смазка (вещество) - смазка (процесс), верстка (первый корректурный оттиск) - верстка (процесс)», для лингвистической терминологии регулярная многозначность вида «раздел науки - совокупность всех единиц, операций и отношений данного уровня», которая наблюдается в терминах типа фонетика, фонология, морфология, синтаксис. Кроме того, С.Д. Шелов исследует дефиниции (определения) терминов, которые включают выражения, допускающие различные интерпретации, так называемые полиморфные определения и, соответственно, полиморфные термины. Например, определение термина паронимы (слова, имеющие сходство в морфологическом составе, и, следовательно, в звучании, но различающиеся по значению) содержит слово сходство, которое допускает различную интерпретацию. Из своего рассмотрения С.Д. Шелов делает вывод, что «если учесть описанное свойство полиморфизма, квантитативной и квалификативной мягкости некоторых терминов, то окажется излишне категоричным традиционное мнение о том, что термины - это слова со строго определенным, совершенно точным значением» (Шелов, 2003, с. 71). Б.Ю. Городецкий (Городецкий, 2006) также подчеркивает, что нечеткость термина присутствует во всех областях научного общения и имеет при этом многообразные проявления. С ней связана принципиальная неполнота любого определения термина: в нем не может быть отражено все, хотя бы потому, что знания постоянно развиваются и обогащаются. В результате может быть сделан вывод, что разные слова и выражения естественного языка имеют разную степень терминологичности (Городецкий, 2006; Шелов, 2003; Комарова, 1991; Квитко и др., 1986; Гринев-Гриневич, 2008). Так, в работе (Городецкий, 2006) указывается, что «терминологичность - комплексное свойство, ведущим фактором которого является степень дефинированности, т. е. степень конвенциональной закрепленности за фрагментом системы знаний, степень сознательной дефинированности в рамках конкретного подъязыка и конкретной человеческой деятельности. В принципе, степень дефинированности может убывать плавно. Между терминами и нетерминами имеются, следовательно, различные переходные случаи - квазитермины». Также и С.Д. Шелов подчеркивает, что «специальность» понятия, по-видимому, относительна и допускает большую или меньшую степень, традиционную дихотомию «термин-нетермин» естественно изменить и трансформировать в более гибкое и относительное понятие терминологичности (Шелов, 2003). В ряде исследований описываются способы количественного измерения терминологичности языковых выражений. Один из таких методов будет рассмотрен в следующем разделе. P.S. Отличная компания,которая осуществляет продвижение сайта в Туле.
|