| Промежуточный слой между лексикой и терминологией |
| Статьи | |||
| Автор: Лукашевич Н.В. | |||
| 07.11.2011 18:12 | |||
Промежуточный слой между лексикой и терминологиейЕсли рассмотреть различные предметные области и близкие к ним общеупотребительные слова, то оказывается, что таких общеупотребительных слов русского языка, которые имеют очень близкие по смыслу терминологические соответствия в одной или более областях без серьезного сдвига значения, очень много. Например, понятия, соответствующие общезначимому слову здание, являются необходимым элементом терминологии, но крайней мере, в двух областях: в области строительства и в области коммунального обслуживания. Так, СВ. Гринев-Гриневич (Гринев-Гриневич, 2008) указывает, что строительство является одним из древнейших видов человеческой деятельности и поэтому в специальные типологии сооружений, архитектурных цементов зданий и т.д. входят 1акие понятные всем термины, как одноэтажные, многоэтажные, панельные здания; двери, окна, етены, лестницы и т. д. Если предположить, что всякое терминологическое значение должно быть отделено от общелексического значения, то по означает, что эти значения функционируют в различных контекстах, и совмещение их в одном и том же предложении приводит к такому явлению, как «игра слов» (Cruse, 1986). Между тем если 1акое слово, как здание, употребляется в газетном тексте, то часто невозможно отличить, в каком значении общелексическом или терминологическом - это слово употреблено, как, например, в следующем фрагменте текста публикации газеты «Известия» от 18.02.2004 под названием «Кто ответит за Трансвааль»: /Допросы строителей, проектировщиков, людей, которые отвечали за эксплуатацию здания, пока мало что дали, - заявили "Известиям" в прокуратуре. Все они, естественно, отрицают свою вину и кивают друг на друга. Будут проверены все, в том числе и поставщики строительства, они могли предоставить материалы не того качества, которые заявлялись. Объективно ответить на вопрос, кто виноват, можно будет только после завершения экспертиз. Несомненно, в профессиональной области границы понятия могут быть четче. Строитель увереннее непрофессионального носителя языка должен отличать «здания» от других видов строений. При этом для непрофессионала 1акие «граничные» объекты относятся к области неопределенности «lagueness» (Шелов, 1998), когда он уже не можем четко классифицировать строение и охотно принимает профессиональную классификацию. Поэтому, по нашему мнению, понимание слова «здание» у строителя и обычного носителя языка различается настолько незначительно, что сравнимо с индивидуальными различиями смыслов у разных людей, и этими различиями можно пренебречь. Па наш взгляд, подавляющее большинство общеупотребительных слов, обозначающих артефакты, должны иметь чрезвычайно близкие по смыслу терминологические аналоги, по крайней мере, в двух предметных областях: области производства этого артефакта и профессиональной области его обслуживания. Кроме тою, если человек соприкасается в своей повседневной жизни с профессиональными сферами деятельности, ему необходимо понимать и использовать те же самые значения, что и профессионалам. Например, приходя в банк, клиент должен правильно использовать и понимать соответствующие термины этой сферы, такие как вклад, кредит, иностранная валюта и др.
Такими же свойствами совместного лексического и терминологического употребления обладают и многие другие общеизвестные слова: названия транспортных средств, должности и профессии, технические устройства, произведения искусства, социальные и природные явления и многие другие. Перечислим лишь некоторые из таких слов, начинающихся на букву «а»: аборт, аванс, авиабаза, автобус, автопилот, агроном, адвокат, аккредитив, алгебра, алгоритм, алебастр и т. п. Наконец, отмечается (Моисеев, 1970), что типичные бытовые слова - отец, мать, сын, дочь и т. п. - причисляются к терминологии в качестве терминов родства и свойства. Мы оцениваем, что до 40 процентов слов, содержащихся в общих толковых словарях, обладают похожими свойствами. Кроме того, существует значительное количество многословных выражений, которые, являясь терминами в специальных предметных областях, понятны носителям языка, например военная помощь, авиационная промышленность, внешняя миграция. Это означает, что взаимопроникновение лексики и терминологии имеет значительно больший масштаб, чем это предполагалось ранее терминологами и лексикологами. На существование промежуточного слоя между общей и специальной лексикой указывалось и ранее. На рис. 15.1 воспроизведен рисунок из (Rondeau, 1980), на котором показан такой слой. На наш взгляд, этот пограничный лексико-терминологический слой представляет собой достаточно широкую полосу (рис. 15.1).
|
